Description: The story of Monkey and Turtle, a thirty-four sentence folktale in the Bobongko language of Central Sulawesi, Indonesia, is presented with morpheme-by-morpheme glossing and English free translation. This text originally appeared in print in 2001, but is published here for the first time with its sound file.
Year Published: 2010
Subject Language: Bobongko
Publication Language: English, Bobongko
Contributors: told by Nurlan Andy Massa; recorded, transcribed, glossed and translated by David Mead
Description: This work reproduces the five Mori Bawah folktales which originally appeared in Van Eelen and Ritsema (1918-1919). These folktales are significant as they appear to be the only native Mori texts collected during the Dutch colonial era that survived the ravages of World War II and subsequent periods of civil strife. The texts, which originally appeared side by side a Dutch free translation, are presented here with updated spelling, morpheme-by-morpheme glossing, English free translation, and annotations. The original grammar notes that accompanied the texts have not been reproduced, as these were superseded by the publication of S. J. Esser’s grammar of Mori (1927, 1933).
Year Published: 2012
Subject Language: Mori Bawah (Tinompo dialect)
Publication Language: English, Mori Bawah
Contributors: David Mead; folktales originally collected by H. G. van Eelen and J. Ritsema
Description: This paper presents two interlinearized texts in the Wotu language along with annotations and Indonesian and English translations. Both texts are personal narratives told by Stephanus Syuaib, a native speaker of Wotu. The first text is a story about an accident his grandfather experienced and his subsequent healing through visits with a crocodile, while the second concerns the author’s own religious conversion.
Year Published: 2013
Subject Language: Wotu
Publication Language: English, Indonesian, Wotu
Contributors: Stefanus Syuaib and David Mead
Description: The well-known story of Turtle, Monkey and their banana tree is told in the Andio language. This 140-sentence folktale is presented as it was originally written in 1988. No translation is currently available.
Year Published: 2013
Subject Language: Andio
Publication Language: Andio
Contributors: Arpat Bidja
Abstract: In this paper I present eighteen silly and sometimes even nonsensical children’s verses recorded in the Kulisusu area of Buton Island, Southeast Sulawesi, Indonesia, including a few that are primarily in Malay/Indonesian. Some verses are performed with accompanying actions, and from this perspective can be considered a kind of play. Accompanying sound files are embedded in the document.
Year Published: 2020
Subject Language: Kulisusu
Publication Language: English, Kulisusu, Indonesian
Contributors: David Mead